Terjemahan "daging" ke dalam Shona

Nyama, nyama ialah terjemahan teratas "daging" ke dalam Shona. Contoh ayat terjemahan: 19 Dan kerana bekalan yang sedikit di kalangan para perompak itu; dan lihatlah, mereka tidak mempunyai apa pun kecuali daging untuk menanggung hidup mereka, yang mana daging itu mereka perolehi di dalam padang belantara; ↔ 19 Uye nepamusana pekushomeka kwezvokudya pakati pemakororo; nokuti tarisai, hapana chavaive nacho kunze kwenyama chete kuti apone, iri nyama yavaiwana murenje;

daging noun
+ Tambah

Bahasa Melayu - Shona kamus

  • Nyama

    Adalah salah juga jika kita memakan daging binatang yang darahnya tidak dikeluarkan dengan betul.

    Hakunawo kururama kudya nyama yemhuka iyo isina kubudiswa ropa zvakarurama.

  • nyama

    Adalah salah juga jika kita memakan daging binatang yang darahnya tidak dikeluarkan dengan betul.

    Hakunawo kururama kudya nyama yemhuka iyo isina kubudiswa ropa zvakarurama.

  • Tunjukkan terjemahan yang dihasilkan secara algoritma

Terjemahan automatik " daging " ke dalam Shona

  • Glosbe

    Glosbe Translate
  • Google

    Google Translate

Imej dengan "daging"

Tambah

Terjemahan "daging" ke dalam Shona dalam konteks, memori terjemahan

19 Dan kerana bekalan yang sedikit di kalangan para perompak itu; dan lihatlah, mereka tidak mempunyai apa pun kecuali daging untuk menanggung hidup mereka, yang mana daging itu mereka perolehi di dalam padang belantara;
19 Uye nepamusana pekushomeka kwezvokudya pakati pemakororo; nokuti tarisai, hapana chavaive nacho kunze kwenyama chete kuti apone, iri nyama yavaiwana murenje;
7 Tetapi dia berkata kepada mereka: Lihatlah, tidaklah arif bahawa kita mesti mempunyai raja; kerana demikianlah firman Tuhan: Janganlah kamu menganggap satu daging melebihi yang lain, atau janganlah satu orang menganggap dirinya melebihi yang lain; oleh kerana itu aku berkata kepadamu tidaklah arif bahawa kamu mesti mempunyai raja.
7 Asi akati kwavari: Tarisai, hazvina kufanira kuti tive namambo; nokuti ndiko kutaura kwaIshe: aMusazove nemumwe munhu anonzi mukuru pane mumwe, kana hapana achafunga kuti ari pamusoro panhingi; naizvozvo ndinoti kwamuri hazvifanire kuti muve namambo.
15 Dan adakah mereka berada di dalam tubuh atau di luar tubuh, mereka tidak dapat mengatakannya; kerana kelihatannya bagi mereka seperti perubahan rupa ke atas diri mereka, bahawa mereka telah diubah dari tubuh daging ini kepada suatu keadaan baqa, sehingga mereka dapat melihat hal-hal Tuhan.
15 Uye kuti vakange vari mumiviri kana kuti kunze kwemiviri, vakatadza kuziva; nokuti kwavari zvakaita sekunge akushandurwa kwavo, kuti vakashandurwa kubva pamuviri uno wenyama kuenda kumuviri usingafe, kuti vaone zvinhu zvaMwari.
21 Dan terjadilah bahawa Tuhan berfirman kepada saudara lelaki Yared: Lihatlah, janganlah engkau membiarkan apa yang telah engkau lihat dan dengar ini tersebar luas ke dunia, sehinggalah tiba waktunya apabila Aku akan memuliakan nama-Ku dalam daging; oleh itu, kamu haruslah menyimpan baik-baik hal-hal yang telah kamu lihat dan dengar, dan janganlah menunjukkannya kepada seorang pun.
21 Uye zvakaitika kuti Ishe vakati kumukoma waJaredhi: Tarisai, usazobvumira kuti zvinhu izvi zvawaona nezvawanzwa kuti zviende munyika, kudakara anguva yasvika yekuti ndirumbidze muviri wangu munyama; nokudaro, uchakoshesa zvinhu zvawaona nezvawanzwa, uye usina munhu waunozviratidza.
20 Dan dia akan merenggut di sebelah kanan dan lapar; dan dia akan makan di sebelah kiri dan mereka tidak akan kenyang; mereka akan makan setiap orang daging lengannya sendiri—
20 Achabvuta nekurudyi agoshoshera uye agonzwa nzara; uye aachadya neruboshwe uye vagosaguta; wose munhu achadya nyama yeruoko rwake—