Terjemahan "diro" ke dalam Bahasa Melayu
madu ialah terjemahan "diro" kepada Bahasa Melayu. Contoh ayat terjemahan: Naaramid iti dutdot ti kamelio ti badona, ken dudon ken diro ti kankanenna. ↔ Pakaiannya diperbuat daripada bulu unta, dan makanannya ialah belalang dan madu.
diro
-
madu
nounnasam-it a makan babaen dagiti uyokan a nagus-usar ti nektar manipud ti sabsabong
Naaramid iti dutdot ti kamelio ti badona, ken dudon ken diro ti kankanenna.
Pakaiannya diperbuat daripada bulu unta, dan makanannya ialah belalang dan madu.
-
Tunjukkan terjemahan yang dihasilkan secara algoritma
Terjemahan automatik " diro " ke dalam Bahasa Melayu
-
Glosbe Translate
-
Google Translate
Tambah contoh
Tambah
Terjemahan "diro" ke dalam Bahasa Melayu dalam konteks, memori terjemahan
27 Saan a nasayaat ti mangan iti adu unay a diro,+
27 Persiapkanlah pekerjaanmu di luar rumah, dan sediakanlah ladangmu terlebih dahulu.
+ Imbaga ni Jehova kadakuada a saanda a pulos makita ti daga+ nga inkari ni Jehova kadagidi ammada nga ited kadagiti tattaona,*+ maysa a daga a pagay-ayusan ti gatas ken diro.
+ Yehuwa bersumpah bahawa mereka tidak sekali-kali dibenarkan melihat tanah+ yang melimpah dengan susu dan madu,+ meskipun Yehuwa telah bersumpah kepada nenek moyang mereka bahawa Dia akan memberikan tanah itu kepada umat-Nya.
*+ 5 Inton naipannakayon ni Jehova iti daga dagiti Canaanita, Heteo, Amoreo, Heveo, ken Jebuseo,+ nga inkarina kadagidi ammayo nga itedna kadakayo,+ maysa a daga a pagay-ayusan ti gatas ken diro,+ masapul a kanayon a selebraranyo dayta iti kastoy a bulan.
5 Yehuwa telah berjanji kepada nenek moyang kamu untuk memberi kamu+ tanah orang Kanaan, Het, Amori, Hewi, dan Yebus. + Selepas Tuhan membawa kamu ke tanah yang melimpah dengan susu dan madu itu,+ kamu harus menyambut perayaan ini pada bulan Abib setiap tahun.
Nabendisionan ni Josue ken dagidiay nagtalinaed kenkuana ket napalubosanda nga agnaed iti Naikari a Daga, “maysa a daga a pagay-ayusan ti gatas ken diro.” —Jos.
Yosua serta mereka yang mencontohi azamnya diberkati dan dapat menduduki “tanah yang makmur dan subur.”—Yos.
+ 31 Dikay dumngeg ken Ezekias, ta daytoy ti kinuna ti ari ti Asiria: “Makikappiakayo kaniak ken sumukokayo,* ket kanento ti tunggal maysa kadakayo ti bunga ti ubasna ken ti bunga ti higosna ken uminum iti pagurnonganna iti danum, 32 agingga nga umayak ket ipankayo iti maysa a daga a kas iti dagayo,+ maysa a daga nga aduan iti bukbukel, baro nga arak, tinapay, ubas, olibo, ken diro.
Janganlah terpengaruh dengan kata-kata Hizkia sehingga kamu percaya kepada Yehuwa. + 31 Usahlah kamu mendengar kata-kata Hizkia kerana beta, raja Assyria, berkata, “Menyerah dirilah dan berdamailah dengan beta. Kamu akan makan buah anggur dari pokok anggur kamu sendiri, buah ara dari pokok ara kamu sendiri, dan minum air dari perigi kamu sendiri. 32 Kemudian, beta akan membawa kamu ke sebuah negeri yang serupa dengan negeri kamu. + Negeri itu penuh dengan biji-bijian dan pokok-pokok anggur yang segar. Negeri itu melimpah dengan makanan, madu, dan wain baharu. Negeri itu juga penuh dengan pokok zaitun dan ladang anggur.